Voies d'Égypte
Façade du temple d'Abou Simbel au lever du soleil
Culture

20 mots d'arabe égyptien qui changeront votre voyage

5 min de lecture

Pourquoi apprendre quelques mots change tout

Un simple "choukran" (merci) ou "salam aleykoum" (bonjour) avec le sourire ouvre des portes qu'aucun pourboire n'ouvre. Les Égyptiens apprécient l'effort, même maladroit, de parler quelques mots de leur langue. La relation change instantanément : vous n'êtes plus un touriste, vous êtes un invité.

L'arabe égyptien (amiya) diffère de l'arabe littéraire. C'est la langue parlée, celle des rues, des marchés, des conversations. Voici les expressions les plus utiles, avec leur prononciation phonétique.

Les essentiels

| Français | Arabe (phonétique) | Contexte | |---|---|---| | Bonjour | Salam aleykoum | Formel, à tout moment | | Bonjour (réponse) | Wa aleykoum el salam | Réponse au salam | | Bonsoir | Massa el kheir | À partir de l'après-midi | | Au revoir | Ma'a salama | | | Merci | Choukran | Indispensable | | Merci beaucoup | Choukran guézilan | | | S'il vous plaît | Min fadlak (H) / Min fadlik (F) | | | De rien | Afwan | | | Oui | Aywa | | | Non | La'a | |

Au marché et au restaurant

| Français | Arabe (phonétique) | Contexte | |---|---|---| | Combien ? | Bi kam ? | Marchés, taxis | | C'est trop cher | Da ghali awi | Négociation | | L'addition | El hessab | Restaurant | | Eau | Mayya | | | Délicieux | Laziz | Compliment apprécié | | Excusez-moi | Law samaht | Pour attirer l'attention | | Non merci | La'a choukran | Refuser poliment | | Je ne comprends pas | Mish fahem (H) / Mish fahma (F) | | | Pas de problème | Mafich mouchkila | Très courant | | Inchallah | Inchallah | Si Dieu le veut (très utilisé) |

Les expressions qui font sourire

"Laziz !" après avoir goûté un plat au restaurant déclenchera systématiquement un sourire du cuisinier. C'est le mot qui crée la connexion.

"Mafich mouchkila" (pas de problème) est la phrase la plus prononcée en Égypte. Vous l'entendrez dix fois par jour. Elle résume à elle seule la philosophie égyptienne face aux aléas du quotidien.

"Inchallah" n'est pas une marque d'incertitude, c'est un marqueur culturel profond. Quand un Égyptien dit "inchallah", il dit "je le souhaite et je m'en remets à ce qui adviendra". Utilisez-le, il vous intégrera.

Le piège à éviter

Ne confondez pas "la'a choukran" (non merci, poli) avec un simple "la'a" (non, sec). Le premier ferme la porte avec un sourire. Le second peut paraître brusque. En Égypte, la politesse est une monnaie aussi puissante que la livre.

Un mot d'arabe vaut mille euros de pourboire. C'est exagéré. Mais pas tant que ça.


Questions fréquentes

Comment dit-on merci en arabe égyptien ?

Merci se dit "Choukran" en arabe égyptien. Pour dire merci beaucoup : "Choukran guézilan".

Comment dit-on bonjour en arabe égyptien ?

Bonjour se dit "Salam aleykoum". La réponse est "Wa aleykoum el salam".

Comment négocier en arabe sur un marché en Égypte ?

"Bi kam ?" signifie "Combien ?". "Da ghali awi" signifie "C'est trop cher". "La'a choukran" (non merci) permet de refuser poliment.

Prêt à découvrir l'Égypte ?

Chaque voyage est conçu sur mesure, selon vos envies et votre rythme.

Créer mon voyage
Tous les articles